2006年10月16日
恋の花2
一、初春の梅のなまつぃぼで居しや深山鶯の声がまちゅら
はちはるぬ'んみぬ なまつぃぶでぃうしや みやま'うぐいしぬ くいがまちゅら
hachiharu nu 'Nmi nu nama tshibudi ushiya miyama'uguishi nu ku ga machura
○初春の梅が今蕾んでいるが深山の鶯の声を待っているのかしら?
二、梅も匂ひしゅらさ いかたれもあかぬ ゆらて眺ゆる 花の木陰
'んみんにうぃしゅらさ 'いかたれーんあかん ゆらてながみゆる はなぬくかぎ
'NmiN miwi shurasa 'ikatareeN 'akaN yuratinagamiyuru hana nu kukagi
○梅も匂い(が)愛らしい 語らいも飽きず 集まって眺めている華やかな木陰
三、梅でんし雪につめられてあとど 花も匂いましゅる浮世でもの
'んみでんしゆちに ちみらりてぃ'あてぃどぅ はなんにうぃましゅる'うちゆでむぬ
'Nmi deNshi yuchi ni shimirariti 'atidu hanaN niwimashuru 'uchiyudemunu
○梅でさえ雪に積もられてこそ匂いも増す 浮き世であるから
はちはるぬ'んみぬ なまつぃぶでぃうしや みやま'うぐいしぬ くいがまちゅら
hachiharu nu 'Nmi nu nama tshibudi ushiya miyama'uguishi nu ku ga machura
○初春の梅が今蕾んでいるが深山の鶯の声を待っているのかしら?
二、梅も匂ひしゅらさ いかたれもあかぬ ゆらて眺ゆる 花の木陰
'んみんにうぃしゅらさ 'いかたれーんあかん ゆらてながみゆる はなぬくかぎ
'NmiN miwi shurasa 'ikatareeN 'akaN yuratinagamiyuru hana nu kukagi
○梅も匂い(が)愛らしい 語らいも飽きず 集まって眺めている華やかな木陰
三、梅でんし雪につめられてあとど 花も匂いましゅる浮世でもの
'んみでんしゆちに ちみらりてぃ'あてぃどぅ はなんにうぃましゅる'うちゆでむぬ
'Nmi deNshi yuchi ni shimirariti 'atidu hanaN niwimashuru 'uchiyudemunu
○梅でさえ雪に積もられてこそ匂いも増す 浮き世であるから
解説
(語句)
一、くいがまちゅら 声をまっているのかしら?
「が」(疑問の係り助詞)+「ら」に終わる未然形は、自問形式の疑問。
つまり返事を期待しているものではない。(琉球語辞典)
三
・でんし でさえ
・ちみらりてぃ 積もられて
と訳したが、辞書に「ちみゆん」は「詰める」「思いがつのる」としかない。
沖縄語に「雪が積もる」という語句はないのが当然かも。
浮世を歌ったこの歌詞は、雪が「積もる」と「思いがつのる」を重ねたのかもしれない。
(コメント)
「恋の花」の歌詞も多数あるが、わが由絃會の工工四集にあるもの。
(語句)
一、くいがまちゅら 声をまっているのかしら?
「が」(疑問の係り助詞)+「ら」に終わる未然形は、自問形式の疑問。
つまり返事を期待しているものではない。(琉球語辞典)
三
・でんし でさえ
・ちみらりてぃ 積もられて
と訳したが、辞書に「ちみゆん」は「詰める」「思いがつのる」としかない。
沖縄語に「雪が積もる」という語句はないのが当然かも。
浮世を歌ったこの歌詞は、雪が「積もる」と「思いがつのる」を重ねたのかもしれない。
(コメント)
「恋の花」の歌詞も多数あるが、わが由絃會の工工四集にあるもの。
Posted by たる一 at 23:14│Comments(0)
│か行
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。