2008年02月10日
トゥータンカニ節 2
トゥータンカニ節
とぅーたんかーにー
tuutaN kaanii
歌三線 嘉手苅林昌
一、(えー)トゥータンカニえー 兼久のナビ小にうち惚れて(すら)うち惚れて
とぅーたんかーにーえー かにくぬなびぐわに'うちふりてぃ(すら)'うちふりてぃ
tuutaNkaanii 'ee kaniku nu nabigwa ni 'uchihuriti (sura) 'uchihuriti
○トゥータンカニ(不明) おい 兼久(地名)のナビちゃんに惚れちゃって
語句・かにく 中頭の嘉手納と西原、それから南城市に「兼久」がある。
二、(えー)船のみゆんど 観音堂の先から船のみゆんど(すら)船のみゆんど
ふにぬみゆんど かんぬんどーぬさちから ふにぬみゆんど (以下繰り返し 略)
huni nu miyuN doo kaNnuNdoo nu sachi kara huni nu miyuN doo
○船が見えるぞ 観音堂の先から船が見えるぞ
語句・かんぬんどー 「観音」は仏教の仏の一種だが、一般に海の航海の安全を守ると信じられている。主な観音堂は首里や金武などが知られているが各地にある。
三、(えー)アンマと主 ちゅら夫持てぃばど うなあがる(すら)うなあがる
'あんまーとぅすー ちゅらうとぅむてぃばどぅ 'うな'あがる
'aNmaa tu suu chura utu muti ba du 'una 'agaru
○お母さんとお父さん 立派な夫を持てばこそ 名声があがる
語句・すー 平民のお父さん 「しゅー」という発音もある。・ちゅら 立派な 直訳では「美しい」だが、立派、盛大などの意味もある。「ちゅらすがい」=盛装。 「ちゅらうだび」=盛大なお葬式。・うな 名声 <うなー 'unaa
四、(えー)またんみゆんで ケラマの先からまたんみゆんで (すら)またんみゆんで
またんみゆんでー きらまぬさちから またんみゆんでー
mataN miyuN dee kirama nu sachi kara mataN miyuN dee
○又も見えるとは 慶良間(島)の先から 又も見えるとは
語句・みゆんでー 見えるとは <みゆん 見える + でぃ di と。 + やya は。 di+ya= dee
五、(えー)トゥータンカニや すばやにいちゅみ 門にいちゅみ (すら)門にいちゅみ
とぅーたんかーにーや すばやに'いちゅみ じょーに'いちゅみ
tuutaNkaanii ya subayaa ni 'ichumi joo ni 'ichumi
○トゥータンカニ(不明)は ソバ屋に行くか? 門に行くか?
語句・すばや ソバ屋 <すばやー subayaa ・いちゅみ 行くか? <いちゅん 行く 語幹いちゅ + み 「一般疑問文の文末の動詞・形容詞の語末に見られる形[終止形の語末のーnを ーmに変え、これに疑問詞(ー)iを添えて作られる]。」(琉)
六、(えー)アンマと主 ちゅら夫持ちゃあい うなあぎらな (すら)うなあぎらな
'あんまーとぅすー ちゅらうとぅむちゃい 'うな'あぎらな
'aNmaa tu suu chura utu muchai 'unaa 'agira na
○お母さんとお父さん 立派な夫を持って 名声上げよう
語句・むちゃい 持って <むちゅん 持つ連用語幹 much + yai ・・して 融合してmuchaai →muchai
・あぎらな あげよう <あぎゆん あげる 未然形 あぎら + な 「《接尾》[未然形について](・・し)たい[希望の意思]。」(琉)
とぅーたんかーにー
tuutaN kaanii
歌三線 嘉手苅林昌
一、(えー)トゥータンカニえー 兼久のナビ小にうち惚れて(すら)うち惚れて
とぅーたんかーにーえー かにくぬなびぐわに'うちふりてぃ(すら)'うちふりてぃ
tuutaNkaanii 'ee kaniku nu nabigwa ni 'uchihuriti (sura) 'uchihuriti
○トゥータンカニ(不明) おい 兼久(地名)のナビちゃんに惚れちゃって
語句・かにく 中頭の嘉手納と西原、それから南城市に「兼久」がある。
二、(えー)船のみゆんど 観音堂の先から船のみゆんど(すら)船のみゆんど
ふにぬみゆんど かんぬんどーぬさちから ふにぬみゆんど (以下繰り返し 略)
huni nu miyuN doo kaNnuNdoo nu sachi kara huni nu miyuN doo
○船が見えるぞ 観音堂の先から船が見えるぞ
語句・かんぬんどー 「観音」は仏教の仏の一種だが、一般に海の航海の安全を守ると信じられている。主な観音堂は首里や金武などが知られているが各地にある。
三、(えー)アンマと主 ちゅら夫持てぃばど うなあがる(すら)うなあがる
'あんまーとぅすー ちゅらうとぅむてぃばどぅ 'うな'あがる
'aNmaa tu suu chura utu muti ba du 'una 'agaru
○お母さんとお父さん 立派な夫を持てばこそ 名声があがる
語句・すー 平民のお父さん 「しゅー」という発音もある。・ちゅら 立派な 直訳では「美しい」だが、立派、盛大などの意味もある。「ちゅらすがい」=盛装。 「ちゅらうだび」=盛大なお葬式。・うな 名声 <うなー 'unaa
四、(えー)またんみゆんで ケラマの先からまたんみゆんで (すら)またんみゆんで
またんみゆんでー きらまぬさちから またんみゆんでー
mataN miyuN dee kirama nu sachi kara mataN miyuN dee
○又も見えるとは 慶良間(島)の先から 又も見えるとは
語句・みゆんでー 見えるとは <みゆん 見える + でぃ di と。 + やya は。 di+ya= dee
五、(えー)トゥータンカニや すばやにいちゅみ 門にいちゅみ (すら)門にいちゅみ
とぅーたんかーにーや すばやに'いちゅみ じょーに'いちゅみ
tuutaNkaanii ya subayaa ni 'ichumi joo ni 'ichumi
○トゥータンカニ(不明)は ソバ屋に行くか? 門に行くか?
語句・すばや ソバ屋 <すばやー subayaa ・いちゅみ 行くか? <いちゅん 行く 語幹いちゅ + み 「一般疑問文の文末の動詞・形容詞の語末に見られる形[終止形の語末のーnを ーmに変え、これに疑問詞(ー)iを添えて作られる]。」(琉)
六、(えー)アンマと主 ちゅら夫持ちゃあい うなあぎらな (すら)うなあぎらな
'あんまーとぅすー ちゅらうとぅむちゃい 'うな'あぎらな
'aNmaa tu suu chura utu muchai 'unaa 'agira na
○お母さんとお父さん 立派な夫を持って 名声上げよう
語句・むちゃい 持って <むちゅん 持つ連用語幹 much + yai ・・して 融合してmuchaai →muchai
・あぎらな あげよう <あぎゆん あげる 未然形 あぎら + な 「《接尾》[未然形について](・・し)たい[希望の意思]。」(琉)
前回のトゥータンカニ節に続く。
園田青年会のエイサー地謡で使われる林昌の歌によるトゥータンカニ節。
CDから聞き取り。
歌詞カードには一部不正確な部分がある。
全体の意味としては、一貫性はあまりないように感じる。
船が見える、と言ったり、両親に「立派な夫を持ちたい」といったり。
このほかには
えーあんまーとすー他島の二才達や我ねー好かんどー (すーらー我ねー好かんどー)
という歌詞もある。(京都琉球遊ゆう会のHPより)
エイサーの歌というのはこういう場合が多い。
前回のトゥータンカニ節に比べて節は短い。
琉歌のサンパチロク形式ではない。
文字数も歌詞によりばらばらである。
そういう意味では洗練された琉歌以前の、庶民に伝承された唄という印象がある。
したがって唄自体に、面白さ、パワー、素朴さを感じる。
園田青年会のエイサー地謡で使われる林昌の歌によるトゥータンカニ節。
CDから聞き取り。
歌詞カードには一部不正確な部分がある。
全体の意味としては、一貫性はあまりないように感じる。
船が見える、と言ったり、両親に「立派な夫を持ちたい」といったり。
このほかには
えーあんまーとすー他島の二才達や我ねー好かんどー (すーらー我ねー好かんどー)
という歌詞もある。(京都琉球遊ゆう会のHPより)
エイサーの歌というのはこういう場合が多い。
前回のトゥータンカニ節に比べて節は短い。
琉歌のサンパチロク形式ではない。
文字数も歌詞によりばらばらである。
そういう意味では洗練された琉歌以前の、庶民に伝承された唄という印象がある。
したがって唄自体に、面白さ、パワー、素朴さを感じる。
Posted by たる一 at 10:35│Comments(2)
│た行
この記事へのコメント
はじめまして。
早速ですが、”トゥータンカニ”の意味ですが、
奄美のシマ唄の”行くんにゃ加那”という唄で、元は遊び唄だったらしく、その歌詞に”トタンカネクヮ 店の番頭して トタンカネクヮ 名瀬の屋仁川(ヤンゴ)に 打ち捨てて”というのがあります。
この時の”トタンカネ”というのは”取った金”のようで、店の番頭していながら取った(くすねた)お金を飲み屋に使ってしまったという意味だそうです。
”一、(えー)トゥータンカニえー 兼久のナビ小にうち惚れて(すら)うち惚れて”というのも、これと同じ意味じゃないでしょうか。
元々、船乗りたちの遊び唄だったらしいので、どちらが先かはわかりませんが、伝わったんだと思います。
早速ですが、”トゥータンカニ”の意味ですが、
奄美のシマ唄の”行くんにゃ加那”という唄で、元は遊び唄だったらしく、その歌詞に”トタンカネクヮ 店の番頭して トタンカネクヮ 名瀬の屋仁川(ヤンゴ)に 打ち捨てて”というのがあります。
この時の”トタンカネ”というのは”取った金”のようで、店の番頭していながら取った(くすねた)お金を飲み屋に使ってしまったという意味だそうです。
”一、(えー)トゥータンカニえー 兼久のナビ小にうち惚れて(すら)うち惚れて”というのも、これと同じ意味じゃないでしょうか。
元々、船乗りたちの遊び唄だったらしいので、どちらが先かはわかりませんが、伝わったんだと思います。
Posted by mizuma at 2008年02月10日 12:25
mizumaさん
さきほど奄美民謡に詳しい友人から
「行きゅんな加那」と同じ系列の歌だと教えられ
本でしらべて発見したところでした。
「トタンカネクヮ」が「取ったお金」という証拠に近いわけですね。
ありがとうございます。
「島うた紀行」には
「日本本土の数え歌系とみられているが、近年チベットの鳥葬の歌が奄美の『行きゅんな加那節』とメロディーが極似しているのも話題になっている」
とあり、ルーツ論争があるようです。
奄美の「行きゅんな加那節」と沖縄の「トゥータンカーニー」も一聞すると違うけれど、そういわれると確かに似ていますね。
さきほど奄美民謡に詳しい友人から
「行きゅんな加那」と同じ系列の歌だと教えられ
本でしらべて発見したところでした。
「トタンカネクヮ」が「取ったお金」という証拠に近いわけですね。
ありがとうございます。
「島うた紀行」には
「日本本土の数え歌系とみられているが、近年チベットの鳥葬の歌が奄美の『行きゅんな加那節』とメロディーが極似しているのも話題になっている」
とあり、ルーツ論争があるようです。
奄美の「行きゅんな加那節」と沖縄の「トゥータンカーニー」も一聞すると違うけれど、そういわれると確かに似ていますね。
Posted by たるー at 2008年02月10日 18:09
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。